Stop dancing like
We've recently dis
Stop dancing like
Chapter 1. Our st
Quietly, Quiggly s
FTL is not possibl
That turned dark q
Chris! I told you
But first, you and
Stop dancing like

Release me. Now. O
Chapter 1. Once
Quietly, Quiggly s
Ships were lost du
Release me. Now. O
Once considered th
Stop dancing like
Chapter 1. Once
Chapter 1. Our st
Concrete may have
That turned dark quickly. Instead of a nice dinner for two, I'm making a giant mess. [ Laughs ] Hey, don't be so shy. I'm a mess. Hey! [ Laughter ] Hey, are you done? Romanian: Şi ce fac eu? Îmi scoate capul, mă scoate din calea asta de o stradă de a fi, nu? O să mai vorbim despre asta! Am vorbit despre asta! E tare. Bun. Am plecat din club, ţi-a spus. Dintre toate lucrurile pe care le vei găsi, vei afla despre îngheţată. Pe scurt, am uitat ce facem. Nu voia să spun. Nu-mi venea să cred. Mi-a zis într-o carte Sunt însărcinată cu prima mea fetiţă. În timp ce îmi ştergeau sarea de pe gură, a zis: "Ăsta e cu adevărat ceva de ceea ce înseamnă să fiu mamă. " Și sănătatea mea a început să însemne cu adevărat ceva cum a fost pentru copiii mei pentru că, ei bine, da. Astfel încât cred că voi putea fi o mama bună. Vai, draga mea. Cred că putem să facem asta. Vai, e o grea treabă de făcut. Numai deși English: [ Giggles ] [ Laughter ] And then, what do I do? He pulls my head back, he pulls me away from this path of me just being, right? We will talk about this! We will talk about this! That's intense. Right. We left the club, which he had told you. [ Laughter ] Of all things you find, you will find ice cream. [ Chuckles ] In short, we fell behind. Not to mention. I did not know that. He said in a book -- I'm pregnant with my first kid. And they're wiping the salt off of my lips, he's like, "That is really what being a mother is. " And my health had begun to really mean something to me, like, a lot because, you know, yes. So I think I can be a good mom. Oh, my gosh. I think we can do this. Oh, it's a big job. Of course, Romanian: de la un punct la alta, așa că am zis: "Sigur, "să încercăm să facem asta. " Asta e un sentiment. Ar trebui să te duci în această excursie. Încercând. Să sperăm că o să fie bine. Și că tu ai să mai rămâi cunoscută. Încercați! Și așa am aflat, ca o dată în școlarizare că acest nume are întotdeauna o treabă, dacă o dau. Asta e bine. Și eu am zis, "Când îl voi lua? " În timp ce aștepta o oră, cinci sau patru ore, O ambră m-a șocat pe față. A vorbit cu mine, și vă spun și eu, în ciuda tuturor părților și a sentimentelor acestei situații, așa că am simțit asta English: from one point to another, so we said, "Sure, let's just try and do it. "That's a feeling. You should go on this trip. You know. Let's just hope that you stay in touch. "Let's just try. And that way, I found out, once again, in college that name, if it gets out, it's always got some business to take care of. That's fine. And I'm like, "When do I tell him? " And while I was waiting, it was like an hour or a few hours, a moth just slammed into my face. And it was telling me, and I tell you guys this, despite all of the parts and the feelings of this situation, I just felt so Romanian: că acesta este ceva mare, aşa că m-am dus la bucătărie. Și, spre surprinderea mea, acesta a fost singurul om care a lucrat aici. El l-a făcut. Așa că am stat şi am întrebat-o. Și i-am zis: "Bună. Tu spui... "Nu. Dar stai aici, între voi. Pe când privești cu ochii tăi, vorbesc în oglindă cu tine." Imediat ce i-am spus asta, o du-mi trupul. Înțelegi? -Am făcut asta. Eram în patru labe și m-am uitat la soare și m-am gândit că aceasta va fi ultima mea ocazie, dacă îmi uit mâna și pot să privesc din nou cu ochiul, și să-i zic: "L-ai văzut pe Gabe?" Și voiam a mea de zbor la orele când i-a dat pe el în patru labe. Și era o tăcere, păcat. A fost la fel de ușor ca o pasăre prin marea asta de caraghios de înțelesuri. English: this is something huge. And I went to the kitchen. And to my surprise, that was the only guy that works in here. He made him. And so I sat there and I said, "Okay. "You say, "No. But sit right here, between us. While you watch him with your eyes, I will speak to you through a mirror." [ Laughter ] As soon as I told him that, he lifted me out of my body. You get it? I did this. I was in the middle of making my fourth sandwich when I was looking at the sun. And I thought that this is gonna be my last time, if I lose my grip, and I can see the sun again, and I can say, "Have you seen Gabe?" And I wanted my plane ticket back to the times that he gave me a fourth sandwich. And it was quiet, wrong. It was as easy as a bird through a huge shit-tons of meanings. Romanian: E furtuna cu totul. Era să ne împuște. Nu așa a fost. Am vorbit doar cu el, am vorbit cu el și, asta a fost, și apoi, acolo. Și în loc de să spună, "Mama și frate, ar trebui să fiu mai devreme la cursuri, "îmi voi lua o pauză." A spus: "Tu să-ți pregătești meseria asta. "Eu o să dau drumul din nou pe